みなさん、いかがお過ごしでしょうか?
ビアホイ倶楽部です。

さて、今日もリスナーの方からFAXが届いていますので、さっそく紹介したいと思います。
ペンネーム「エムはエムでもMの方」さんからの質問です。

「いつも参考にさせていただいています。
先日、某ローカル店で飲んでいる時、氷が欲しかったので馴染みのスタッフの子に"Đáちょうだい"と言ったら、お尻を蹴られてしまいました。
そういうの嫌いではないので悪い気はしませんでしたが、いったいなぜなんでしょうか?」

そんなことがありましたかー。
ベトナム語で氷は「Đá」ですが、実は”蹴る”という単語も同じ「Đá」なのです。
「蹴って欲しいっていうから蹴ってあげたのよ」と、スタッフは冗談半分でやったのではないでしょうか。
もしかするとその子、あなたに気があるかも知れませんね。

イメージ写真
イメージ写真

※写真はイメージです。
ペンネーム「エムはエムでもMの方」さんのお尻を蹴って快感を与えた店員さんの足ではありません。

 

☆☆☆☆☆

 

では続いてもう一枚。
ペンネーム「ラルーガールの制服萌え」さんからの質問です。

「最近日本ではあまり見かけなくなりましたが、自分が学生の頃はよくビールの一気飲みをやってました。
ベトナムにも一気飲みってあるんでしょうか?」

イッキ飲み、ベトナムにもありますねー。
ベトナム人、酔っぱらってくるとしきりにイッキをしたがります。

みなさんご存知の通り、「乾杯」はベトナム語で「ヨー!」ですね。
みんなで飲む時は、拳を天に突き上げて「Một、hai、ba、Yooo–!! (モッ、ハイ、バー、ヨー!)」で乾杯します。

では「イッキ飲み」はベトナム語で何と言うのでしょうか。
そう、ベトナム語では「Một trăm phần trăm(モッチャム ファンチャム)」といいます。
直訳すると、「100%」という意味になります。
相手がジョッキを片手に「モッチャムファンチャム!」と言ってきたら、「一緒に一気しよう」という意味です。

一気飲みはちょっと苦しい、という場合は、「Năm mươi phần trăm(ナンムイ ファンチャム)」や「Năm mươi(ナンムイ)」と返しましょう。
これは「50%」という意味で、一気じゃなくて半分だけ飲もう、という感じになります。

ビールでイッキを続けるとすぐに苦しくなります。
ましてやここはベトナム。
泥酔すると大変なことになる可能性も。
飲めない時は、「酔っぱらった」とか「お腹いっぱい」などと言って、きちんと断りましょう。

☆酔っぱらいました。: Xỉn rồi (シーン ロイ)
☆お腹いっぱいです。: No rồi (ノー ロイ)

ビールやお酒は自分のペースで楽しく飲みましょう!